Changeset 51411
- Timestamp:
- 03/26/07 18:04:01 (2 years ago)
- Files:
-
- CPS3/products/CPSDefault/trunk/CHANGES (modified) (1 diff)
- CPS3/products/CPSDefault/trunk/i18n/es.po (modified) (42 diffs)
- CPS3/products/CPSSchemas/trunk/CHANGES (modified) (1 diff)
- CPS3/products/CPSSchemas/trunk/i18n/es.po (modified) (10 diffs)
- CPS3/products/CPSTypeMaker/trunk/CHANGES (modified) (1 diff)
- CPS3/products/CPSTypeMaker/trunk/i18n/es.po (modified) (6 diffs)
- Zope2/CalZope/trunk/CHANGES (modified) (1 diff)
- Zope2/CalZope/trunk/locales/es/LC_MESSAGES/calendar.mo (modified) (previous)
- Zope2/CalZope/trunk/locales/es/LC_MESSAGES/calendar.po (modified) (2 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
CPS3/products/CPSDefault/trunk/CHANGES
r51399 r51411 13 13 - Removed rss.js which is not used by the RSS feeds produced by 14 14 CPSPortlets, it was used by CPSBoxes. 15 - Updated Spanish translation thanks to Jesús Martín. 15 16 New internal features 16 17 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ CPS3/products/CPSDefault/trunk/i18n/es.po
r51398 r51411 4 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5 5 "POT-Creation-Date: 2007-03-20 17:35default\n" 6 "PO-Revision-Date: 200 6-11-03 17:57+0100\n"7 "Last-Translator: Jes ús Martín <jesusmartin@lasalle.es>\n"6 "PO-Revision-Date: 2007-03-22 23:02+0100\n" 7 "Last-Translator: Jesus Martin <jesusmartin@lasalle.es>\n" 8 8 "Language-Team: español <jesusmartin@lasalle.es>\n" 9 9 "MIME-Version: 1.0\n" … … 32 32 #: from ../skins/cps_default/content_lib_byline.pt 33 33 msgid "Created by ${item_creator}. Last modified ${item_modification}." 34 msgstr "" 35 "Creado por ${item_creator}. Última modificación el ${item_modification}." 34 msgstr "Creado por ${item_creator}. Última modificación el ${item_modification}." 36 35 37 36 #. <a href="join_form" attributes="href string:${here/portal_url}/join_form">Join</a> … … 68 67 #. </span> 69 68 #: from ../skins/cps_default/content_lib_display_contents.pt 70 msgid "" 71 "Objects: <strong> ${batch_start} - ${batch_limit} </strong> of " 72 "${batch_length}" 73 msgstr "" 74 "Objetos: <strong> ${batch_start} - ${batch_limit} </strong> de " 75 "${batch_length}" 69 msgid "Objects: <strong> ${batch_start} - ${batch_limit} </strong> of ${batch_length}" 70 msgstr "Objetos: <strong> ${batch_start} - ${batch_limit} </strong> de ${batch_length}" 76 71 77 72 #. <dd content="item/Description"> … … 161 156 #: from ../skins/cps_default/accessibility.pt 162 157 msgid "accessibility_accesskeys_description" 163 msgstr "" 164 "Las teclas de acceso o atajos del teclado disponibles para navegar por el " 165 "portal son los siguientes:" 158 msgstr "Las teclas de acceso o atajos del teclado disponibles para navegar por el portal son los siguientes:" 166 159 167 160 #. <h2>Accesskeys … … 176 169 #: from ../skins/cps_default/accessibility.pt 177 170 msgid "accessibility_accesskeys_usage" 178 msgstr "" 179 "<ul><li>IE Windows : <kbd>Alt</kbd> + [<kbd>tecla de acceso</kbd>], " 180 "luego <kbd>Intro</kbd> (no utilice el teclado numérico) ;</li> " 181 "<li>Mozilla, Netscape, K-Meleon, FireFox Windows: <kbd>Alt</kbd> + " 182 "[<kbd>tecla de acceso</kbd>] ;</li> <li>Opera 7 Windows, " 183 "Macintosh, Linux : <kbd>Esc</kbd> + <kbd>Mayúsculas</kbd> + [<kbd>tecla de " 184 "acceso</kbd>] ;</li> <li>MSIE Macintosh : <kbd>Ctrl</kbd> + " 185 "[<kbd>tecla de acceso</kbd>], luego <kbd>Intro</kbd> ;</li> <li>Safari " 186 "1.2 Macintosh : <kbd>Ctrl</kbd> + [<kbd>tecla de acceso</kbd>] ;</" 187 "li> <li>Mozilla, Netscape Macintosh : <kbd>Ctrl</kbd> + [<kbd>tecla de " 188 "acceso</kbd>] ;</li> <li>Galeon/Mozilla/FireFox Linux : <kbd>Alt</" 189 "kbd> + [<kbd>tecla de acceso</kbd>] ;</li> <li>Konqueror 3.3" 190 "+ : <kbd>Ctrl</kbd>, luego [<kbd>tecla de acceso</kbd>] (sucesivamente)" 191 " ;</li> <li>Netscape 4, Camino, Galeon, Konqueror anteriores a la " 192 "versión 3.3.0, Omniweb, Safari anteriores a la versión 1.2, Opera Windows/" 193 "Linux anteriores a la versión 7, no soportan <code>las teclas de acceso.</" 194 "code></li></ul>" 171 msgstr "<ul><li>IE Windows : <kbd>Alt</kbd> + [<kbd>tecla de acceso</kbd>], luego <kbd>Intro</kbd> (no utilice el teclado numérico) ;</li> <li>Mozilla, Netscape, K-Meleon, FireFox Windows: <kbd>Alt</kbd> + [<kbd>tecla de acceso</kbd>] ;</li> <li>Opera 7 Windows, Macintosh, Linux : <kbd>Esc</kbd> + <kbd>Mayúsculas</kbd> + [<kbd>tecla de acceso</kbd>] ;</li> <li>MSIE Macintosh : <kbd>Ctrl</kbd> + [<kbd>tecla de acceso</kbd>], luego <kbd>Intro</kbd> ;</li> <li>Safari 1.2 Macintosh : <kbd>Ctrl</kbd> + [<kbd>tecla de acceso</kbd>] ;</li> <li>Mozilla, Netscape Macintosh : <kbd>Ctrl</kbd> + [<kbd>tecla de acceso</kbd>] ;</li> <li>Galeon/Mozilla/FireFox Linux : <kbd>Alt</kbd> + [<kbd>tecla de acceso</kbd>] ;</li> <li>Konqueror 3.3+ : <kbd>Ctrl</kbd>, luego [<kbd>tecla de acceso</kbd>] (sucesivamente) ;</li> <li>Netscape 4, Camino, Galeon, Konqueror anteriores a la versión 3.3.0, Omniweb, Safari anteriores a la versión 1.2, Opera Windows/Linux anteriores a la versión 7, no soportan <code>las teclas de acceso.</code></li></ul>" 195 172 196 173 #. <p> … … 218 195 #: from ../skins/cps_default/accessibility.pt 219 196 msgid "accessibility_description" 220 msgstr "" 221 "Este sitio ha sido diseñado cuidando las normas de accesibilidad. Respeta " 222 "los estándares <a href=\"http://www.w3.org/\">W3C</a>. Dicha accesibilidad " 223 "ha sido refrendada con la <a href=\"http://www.wave.webaim.org/" 224 "\">Herramienta de accesibilidad WAVE Web</a>." 197 msgstr "Este sitio ha sido diseñado cuidando las normas de accesibilidad. Respeta los estándares <a href=\"http://www.w3.org/\">W3C</a>. Dicha accesibilidad ha sido refrendada con la <a href=\"http://www.wave.webaim.org/\">Herramienta de accesibilidad WAVE Web</a>." 225 198 226 199 #. <block> … … 238 211 #, fuzzy 239 212 msgid "accessibility_explanations_description" 240 msgstr "" 241 "Este sitio ha sido diseñado cuidando las normas de accesibilidad. Respeta " 242 "los estándares <a href=\"http://www.w3.org/\">W3C</a>. Dicha accesibilidad " 243 "ha sido refrendada con la <a href=\"http://www.wave.webaim.org/" 244 "\">Herramienta de accesibilidad WAVE Web</a>." 213 msgstr "Este sitio ha sido diseñado cuidando las normas de accesibilidad. Respeta los estándares <a href=\"http://www.w3.org/\">W3C</a>. Dicha accesibilidad ha sido refrendada con la <a href=\"http://www.wave.webaim.org/\">Herramienta de accesibilidad WAVE Web</a>." 245 214 246 215 #. <h2>Accessibility details</h2> 247 216 #: from ../skins/cps_default/accessibility.pt 248 #, fuzzy249 217 msgid "accessibility_explanations_title" 250 msgstr " Informaciones deaccesibilidad"218 msgstr "Precisiones sobre la accesibilidad" 251 219 252 220 #. <a accesskey="1" attributes="href string:${base_url}">Go to the homepage</a> … … 565 533 msgstr "Despublicar el documento" 566 534 567 #. <input onclick="updateParent();" type="submit" class="standalone" value="button_update"> 535 #. <input onclick="updateParent();" type="submit" class="standalone" value="button_update"> 568 536 #. </input> 569 537 #: from ../skins/cps_default/popup-singleselect.pt … … 581 549 #. </block> 582 550 #: from ../skins/cps_default/folder_recursive_publish_form.pt 583 #, fuzzy584 551 msgid "description_confirm_recursive_publish" 585 msgstr " ¿Confirma la acción?"552 msgstr "<p>Aviso importante: Esta acción es muy compleja y potente, puede llevar bastante tiempo y publicar muchos documentos. Utilícela con cautela.</p><p>Seleccione una sección como destino de su publicación recursiva.</p>" 586 553 587 554 #. <block /> 588 555 #: from ../skins/cps_default/portlet_welcome.pt 589 556 msgid "description_cps" 590 msgstr "" 591 "<a href=\"http://www.nuxeo.com/cps/\">Collaborative Portal Server</a> (CPS) " 592 "es la solución de software abierto (Open Source) más completa para construir " 593 "aplicaciones ECM. <a href=\"http://www.nuxeo.com/cps/\">CPS</a> integra una " 594 "aplicación de fácil uso para la gestión de contenido en el ámbito " 595 "empresarial dotado de multíples herramientas colaborativas. <a href=\"http://" 596 "www.nuxeo.com/cps/\">CPS</a> está programada para aprovechar toda la " 597 "potencia del servidor de aplicaciones <a href=\"http://www.zope.com\">Zope.</" 598 "a>" 557 msgstr "<a href=\"http://www.nuxeo.com/cps/\">Collaborative Portal Server</a> (CPS) es la solución de software abierto (Open Source) más completa para construir aplicaciones ECM. <a href=\"http://www.nuxeo.com/cps/\">CPS</a> integra una aplicación de fácil uso para la gestión de contenido en el ámbito empresarial dotado de multíples herramientas colaborativas. <a href=\"http://www.nuxeo.com/cps/\">CPS</a> está programada para aprovechar toda la potencia del servidor de aplicaciones <a href=\"http://www.zope.com\">Zope.</a>" 599 558 600 559 #. <span> … … 619 578 #: from ../skins/cps_default/user_logged_in_failed.pt 620 579 msgid "description_login_failure" 621 msgstr "" 622 "Usted no está actualmente conectado al portal. Es posible que su nombre de " 623 "usuario y/o contraseña sean incorrectos. También es posible que su navegador " 624 "no esté configurado para aceptar las cookies. Si necesita ayuda, contacte " 625 "con " 626 627 #. <p> 628 #. You have been registered as a member. 580 msgstr "Usted no está actualmente conectado al portal. Es posible que su nombre de usuario y/o contraseña sean incorrectos. También es posible que su navegador no esté configurado para aceptar las cookies. Si necesita ayuda, contacte con " 581 582 #. <p> 583 #. You have been registered as a member. 629 584 #. </p> 630 585 #: from ../skins/cps_default/registered.pt … … 668 623 #: from ../skins/cps_default/error_lib_not_found.pt 669 624 msgid "error_not_found" 670 msgstr "" 671 "No se ha podido encontrar el recurso que ha solicitado. Si el documento ha " 672 "cambiado de sitio podrá encontrarlo mediante el siguiente formulario de " 673 "búsqueda." 625 msgstr "No se ha podido encontrar el recurso que ha solicitado. Si el documento ha cambiado de sitio podrá encontrarlo mediante el siguiente formulario de búsqueda." 674 626 675 627 #. <title fill-slot="title"> … … 835 787 #. <h1>Recursive publish</h1> 836 788 #: from ../skins/cps_default/folder_recursive_publish_form.pt 837 #, fuzzy838 789 msgid "heading_recursive_publish" 839 msgstr " Retirar"790 msgstr "Publicación recursiva" 840 791 841 792 #. <h1>Success!</h1> … … 941 892 #: from ../skins/cps_default/content_accept_form.pt 942 893 msgid "help_accept_publication" 943 msgstr "" 944 "La aceptación de la publicación de este documento hará que esté disponible " 945 "para los lectores de la sección." 894 msgstr "La aceptación de la publicación de este documento hará que esté disponible para los lectores de la sección." 946 895 947 896 #. <block> … … 950 899 #: from ../skins/cps_default/content_checkin_draft_form.pt 951 900 msgid "help_checkin_draft" 952 msgstr "" 953 "Si incorpora esta revisión, sustituirá el documento que ahora está bloqueado." 901 msgstr "Si incorpora esta revisión, sustituirá el documento que ahora está bloqueado." 954 902 955 903 #. <block> … … 958 906 #: from ../skins/cps_default/content_checkout_draft_form.pt 959 907 msgid "help_checkout_draft" 960 msgstr "" 961 "Si crea una revisión, será el único que podrá trabajar sobre el documento." 908 msgstr "Si crea una revisión, será el único que podrá trabajar sobre el documento." 962 909 963 910 #. <span> … … 983 930 #: from ../skins/cps_default/join_form.pt 984 931 msgid "help_join_form_1" 985 msgstr "" 986 "Hacerse usuario le dará la posibilidad de personalizar el sitio y de " 987 "participar en la comunidad." 932 msgstr "Hacerse usuario le dará la posibilidad de personalizar el sitio y de participar en la comunidad." 988 933 989 934 #. <p> … … 992 937 #: from ../skins/cps_default/join_form.pt 993 938 msgid "help_join_form_2" 994 msgstr "" 995 "Es totalmente gratuito; tanto su correo electrónico como el resto de datos " 996 "personales seguirán siendo privados." 939 msgstr "Es totalmente gratuito; tanto su correo electrónico como el resto de datos personales seguirán siendo privados." 997 940 998 941 #. <p condition="rtool/validate_email"> … … 1003 946 #: from ../skins/cps_default/join_form.pt 1004 947 msgid "help_join_form_3" 1005 msgstr "" 1006 "Debe usted indicar una dirección válida de correo electrónico. Será " 1007 "utilizada para hacerle llegar su contraseña generada aleatoriamente. Una vez " 1008 "que usted se haya autenticado con esta contraseña, podrá cambiarla a su " 1009 "gusto." 948 msgstr "Debe usted indicar una dirección válida de correo electrónico. Será utilizada para hacerle llegar su contraseña generada aleatoriamente. Una vez que usted se haya autenticado con esta contraseña, podrá cambiarla a su gusto." 1010 949 1011 950 #. <p> … … 1022 961 #: from ../skins/cps_default/login_form.pt 1023 962 msgid "help_login_troubles_cookies" 1024 msgstr "" 1025 "Si tiene problemas para conectarse, asegúrese de haber activado la opción " 1026 "relacionada con las \"cookies\" en su navegador." 963 msgstr "Si tiene problemas para conectarse, asegúrese de haber activado la opción relacionada con las \"cookies\" en su navegador." 1027 964 1028 965 #. <block> … … 1034 971 #: from ../skins/cps_default/account_lost_password_form.pt 1035 972 msgid "help_lost_password" 1036 msgstr "" 1037 "Ha llegado a esta página porque ha perdido su contraseña. No se preocupe, " 1038 "pronto podrá conectarse de nuevo al portal. Si tiene problemas al usar este " 1039 "formulario o si no funciona envíe un correo electrónico a" 973 msgstr "Ha llegado a esta página porque ha perdido su contraseña. No se preocupe, pronto podrá conectarse de nuevo al portal. Si tiene problemas al usar este formulario o si no funciona envíe un correo electrónico a" 1040 974 1041 975 #. <p> … … 1046 980 #: from ../skins/cps_default/mail_password_form.pt 1047 981 msgid "help_mail_password_1" 1048 msgstr "" 1049 "Introduzca su nombre de usuario abajo, pinche <em>Enviar</em> y su " 1050 "contraseña le será enviada si facilitó una dirección de correo-e correcta al " 1051 "registrarse como miembro." 982 msgstr "Introduzca su nombre de usuario abajo, pinche <em>Enviar</em> y su contraseña le será enviada si facilitó una dirección de correo-e correcta al registrarse como miembro." 1052 983 1053 984 #. <span> … … 1057 988 #: from ../skins/cps_default/mail_password_form.pt 1058 989 msgid "help_mail_password_2" 1059 msgstr "" 1060 "Si esto no funciona en su caso (por ejemplo, si ha olvidado su nombre de " 1061 "usuario o no introdujo una dirección de correo-e válida al inscribirse) " 1062 "envíe un correo a " 990 msgstr "Si esto no funciona en su caso (por ejemplo, si ha olvidado su nombre de usuario o no introdujo una dirección de correo-e válida al inscribirse) envíe un correo a " 1063 991 1064 992 #. <p> … … 1096 1024 #: from ../skins/cps_default/account_lost_password_form.pt 1097 1025 msgid "help_password_reminder" 1098 msgstr "" 1099 "Mediante esta función puede pedir que se le envíe un recordatorio de su " 1100 "contraseña a través del correo electrónico" 1026 msgstr "Mediante esta función puede pedir que se le envíe un recordatorio de su contraseña a través del correo electrónico" 1101 1027 1102 1028 #. <p> … … 1107 1033 #: from ../skins/cps_default/account_lost_password_form.pt 1108 1034 msgid "help_password_reset" 1109 msgstr "" 1110 "Mediante esta función puede solicitar que se elimine su antigua contraseña y " 1111 "se sustituya por una nueva generada automáticamente por el sistema. La nueva " 1112 "contraseña se le comunicará después." 1035 msgstr "Mediante esta función puede solicitar que se elimine su antigua contraseña y se sustituya por una nueva generada automáticamente por el sistema. La nueva contraseña se le comunicará después." 1113 1036 1114 1037 #. <block>You can publish this item … … 1130 1053 #: ../skins/cps_default/content_submit_form.pt 1131 1054 msgid "help_publish_publication" 1132 msgstr "" 1133 "Puede publicar directamente este documento, sin pasar por una etapa de " 1134 "moderación, en las secciones que seleccione.<br/>Se creará una copia del " 1135 "documento en cada una de estas secciones con estado <strong>\"publicado\"</" 1136 "strong>. A partir de ese momento, los lectores de las secciones " 1137 "correspondientes podrán leerlo." 1055 msgstr "Puede publicar directamente este documento, sin pasar por una etapa de moderación, en las secciones que seleccione.<br/>Se creará una copia del documento en cada una de estas secciones con estado <strong>\"publicado\"</strong>. A partir de ese momento, los lectores de las secciones correspondientes podrán leerlo." 1138 1056 1139 1057 #. <span> … … 1143 1061 #: from ../skins/cps_default/registered.pt 1144 1062 msgid "help_registered_mail" 1145 msgstr "" 1146 "Recibirá un e-mail en breve con su contraseña e instrucciones sobre cómo " 1147 "activar su registro." 1063 msgstr "Recibirá un e-mail en breve con su contraseña e instrucciones sobre cómo activar su registro." 1148 1064 1149 1065 #. <span> … … 1161 1077 #: from ../skins/cps_default/login_form.pt 1162 1078 msgid "help_remember_user_name" 1163 msgstr "" 1164 "Si elige la opción \"Recordar mi nombre de usuario\", se guardará en su " 1165 "ordenador una \"cookie\" de tal forma que, cuando se conecte la próxima vez, " 1166 "aparezca su nombre de usuario ya escrito en el recuadro correspondiente." 1079 msgstr "Si elige la opción \"Recordar mi nombre de usuario\", se guardará en su ordenador una \"cookie\" de tal forma que, cuando se conecte la próxima vez, aparezca su nombre de usuario ya escrito en el recuadro correspondiente." 1167 1080 1168 1081 #. <div class="description">Changing the id of an object does not … … 1171 1084 #: from ../skins/cps_default/folder_rename_form.pt 1172 1085 msgid "help_rename_items" 1173 msgstr "" 1174 "Cambiar la id de un objeto no afecta a su título, pero sí a la URL " 1175 "(dirección) necesaria acceder a él. Atención a los enlaces hacia este " 1176 "objeto: si no son actualizados, ya no lo encontrarán." 1086 msgstr "Cambiar la id de un objeto no afecta a su título, pero sí a la URL (dirección) necesaria acceder a él. Atención a los enlaces hacia este objeto: si no son actualizados, ya no lo encontrarán." 1177 1087 1178 1088 #. <span> … … 1189 1099 #: from ../skins/cps_default/content_status_history.pt 1190 1100 msgid "help_status_history" 1191 msgstr "" 1192 "El estado de un documento (también llamado su estado de validación) " 1193 "determina quién está autorizado a verlo. Un documento en estado " 1194 "<strong>trabajo</strong> puede ser consultado por los lectores del espacio " 1195 "de trabajo y editado por sus miembros y por los responsables. Sólo los " 1196 "objetos en estado <strong>publicado</strong> serán accesibles a los lectores " 1197 "de las secciones. Para publicar un objeto, debe estar validado por un " 1198 "revisor de la sección. Puede solicitar que un objeto sea validado " 1199 "simplemente cambiado su estado a <strong>en espera</strong>. Ello se " 1200 "consigue remitiendo el documento para su validación en el interior de una " 1201 "sección." 1101 msgstr "El estado de un documento (también llamado su estado de validación) determina quién está autorizado a verlo. Un documento en estado <strong>trabajo</strong> puede ser consultado por los lectores del espacio de trabajo y editado por sus miembros y por los responsables. Sólo los objetos en estado <strong>publicado</strong> serán accesibles a los lectores de las secciones. Para publicar un objeto, debe estar validado por un revisor de la sección. Puede solicitar que un objeto sea validado simplemente cambiado su estado a <strong>en espera</strong>. Ello se consigue remitiendo el documento para su validación en el interior de una sección." 1202 1102 1203 1103 #. <span> … … 2015 1915 #: from ../skins/cps_default/folder_localrole_assigned.pt 2016 1916 msgid "legend_local_roles_block" 2017 msgstr "" 2018 "Los roles locales han sido asignados. Si no desea que las subcarpetas " 2019 "hereden los permisos, bloquee la adquisición." 1917 msgstr "Los roles locales han sido asignados. Si no desea que las subcarpetas hereden los permisos, bloquee la adquisición." 2020 1918 2021 1919 #. <label for="filtered_role"> … … 2039 1937 #: from ../skins/cps_default/folder_localrole_assigned.pt 2040 1938 msgid "legend_local_roles_inherited_blocked_role" 2041 msgstr "" 2042 "este color indica que los roles correspondientes están en las carpetas " 2043 "superiores. Siga el enlace para gestionar los roles locales en estas " 2044 "carpetas." 1939 msgstr "este color indica que los roles correspondientes están en las carpetas superiores. Siga el enlace para gestionar los roles locales en estas carpetas." 2045 1940 2046 1941 #. <block> … … 2050 1945 #: from ../skins/cps_default/folder_localrole_assigned.pt 2051 1946 msgid "legend_local_roles_inherited_role" 2052 msgstr "" 2053 "este color significa que los roles correspondientes están configurados en " 2054 "las carpetas superiores. Siga los enlaces para administrar los roles locales " 2055 "en dichas carpetas. " 1947 msgstr "este color significa que los roles correspondientes están configurados en las carpetas superiores. Siga los enlaces para administrar los roles locales en dichas carpetas. " 2056 1948 2057 1949 #. <p> … … 2095 1987 #: from ../skins/cps_default/folder_localrole_form.pt 2096 1988 msgid "legend_local_roles_search_limit_exceeded" 2097 msgstr "" 2098 "Su consulta ha generado demasiados resultados. Defina mejor sus criterios de " 2099 "búsqueda." 1989 msgstr "Su consulta ha generado demasiados resultados. Defina mejor sus criterios de búsqueda." 2100 1990 2101 1991 #. <p condition="search_groups"> … … 2125 2015 #: from ../skins/cps_default/folder_localrole_assigned.pt 2126 2016 msgid "legend_local_roles_unblock" 2127 msgstr "" 2128 "la adquisición de roles locales está <strong>bloqueada</strong>. Puede " 2129 "desbloquearla" 2017 msgstr "la adquisición de roles locales está <strong>bloqueada</strong>. Puede desbloquearla" 2130 2018 2131 2019 #. <p condition="not:res/items_count"> … … 2391 2279 2392 2280 msgid "welcome_body" 2393 msgstr "" 2394 "<h1>Welcome to Nuxeo CPS</h1> <p> This page intends to give you an " 2395 "introduction to <acronym title=\"Collaborative Portal Server\">CPS</acronym> " 2396 "(Nuxeo Collaborative Portal Server) and to what you can now do with it. (<a " 2397 "href=\"textbox_edit_form?box_url=.cps_boxes_root/welcome\">Edit this text</" 2398 "a>.) </p> <h2>About CPS</h2> <p> <acronym title=\"Collaborative Portal " 2399 "Server\">CPS</acronym> is an extensive collaborative Web content management " 2400 "system (CMS) implemented on top of <a href=\"http://www.zope.org/" 2401 "\">Zope</a> and the <a href=\"http://www.zope.org/Products/CMF/\">CMF</a>, " 2402 "that enables organizations to easily, quickly and efficiently implement " 2403 "collaborative portals (intranet, extranet or internet) and workflow- " 2404 "oriented business applications. </p> <p> CPS Provides, among other features: " 2405 "</p> <ul> <li> <a href=\"workspaces\">Collaborative work</a> and <a href=" 2406 "\"sections\">publication</a> spaces (you may need to be authenticated with " 2407 "the right access level to access these URLs) </li> <li>Document versionning, " 2408 "that allows a document to be published in one version and still worked on in " 2409 "another one </li> <li>Group-based, directory-backed <a href=" 2410 "\"cpsdirectory_view\">user and roles management</a> </li> <li> A <a href=" 2411 "\"box_manage_form\">configurable</a> Portal interface, with a web- and " 2412 "accessibility-standards compliant default look and feel (you will need to " 2413 "be authenticated with the right access level to access this URL) </li> <li> " 2414 "Notifications on many kinds of events happening on the system </li> <li> An " 2415 "(optional) WYSIWYG editor for portal look and feel (just install " 2416 "<em>CPSSkins</em> in your CPS instance using the <a href=\"manage\">ZMI</a>) " 2417 "</li> <li> Many user-level services, like a Webmail, Forums, shared " 2418 "Calendars, Newsletters and Mailing Lists, etc. </li> <li> Many powerful " 2419 "developers- and webmaster-level services, including support for creating " 2420 "your own document types, your own workflows, etc. </li> </ul> <p> CPS has " 2421 "already been adopted by major accounts in the Administration (French " 2422 "Ministries of Interior, of Culture, of Finances, of Defense, of Justice; " 2423 "French Atomic Energy Commission; Chalmers University...), in the private " 2424 "sector (Suez, STMicroelectronics...) and by the leading european IT " 2425 "consultancies (Capgemini, Unilog, Steria...). </p> <p> For more information " 2426 "about Zope and CPS, we suggest you go to the following web sites: </p> " 2427 "<ul> <li> <a href=\"http://www.cps-project.org/\">CPS-project.org</a>: " 2428 "the community portal for CPS users and developers </li> <li> <a href=" 2429 "\"http://zope.org/Members/nuxeo/Products/CPS3\">CPS3 at Zope.org</a> (to " 2430 "download latest stable or development releases) </li> <li> <a href=\"http://" 2431 "lists.nuxeo.com/\">CPS mailing lists</a> </li> <li> <a href=\"http://zope." 2432 "org/Members/nuxeo/news/ep2004-slides/newsitem_view\">Slides for the CPS " 2433 "talks at EuroPython 2004</a> and for the <a href=\"http://zope.org/Members/" 2434 "nuxeo/news/cps-erp5-sprint-slides-pictures/\">CPS/ERP5 sprint in Paris (2004)" 2435 "</a> </li> <li> <a href=\"http://www.zope.org/\">Zope.org</a>: the community " 2436 "portal for Zope </li> <li> <a href=\"http://zope.org/Documentation/Books/" 2437 "ZopeBook/2_6Edition/\">The Zope Book</a> </li> </ul> <h2>Credits</h2> <p> " 2438 "Thank you for trying or using CPS. CPS is developped by <a href=\"http://" 2439 "www.nuxeo.com/en/\">Nuxeo</a> and a <a href=\"http://www.cps-project.org/" 2440 "\">community of contributors</a>. </p> <p> CPS contains code licensed under " 2441 "the GPL, the ZPL and other, GPL-compatible, open source/free software " 2442 "licenses. Parts of CPS are copyright Nuxeo SARL, Zope Corporation and " 2443 "Contributors, Chalmers University, Capgemini, Unilog, Ministère de " 2444 "l'Intérieur, de la Sécurité Intérieure et des Libertés Locales, Préfecture " 2445 "du Bas-Rhin, CEA, Logilab SA, Fredrik Lundh, Norman Walsh, Gareth Rees, Sun " 2446 "Microsystems, Timothy O'Malley, Morten W. Petersen, and other contributors. " 2447 "</p> " 2281 msgstr "<h1>Welcome to Nuxeo CPS</h1> <p> This page intends to give you an introduction to <acronym title=\"Collaborative Portal Server\">CPS</acronym> (Nuxeo Collaborative Portal Server) and to what you can now do with it. (<a href=\"textbox_edit_form?box_url=.cps_boxes_root/welcome\">Edit this text</a>.) </p> <h2>About CPS</h2> <p> <acronym title=\"Collaborative Portal Server\">CPS</acronym> is an extensive collaborative Web content management system (CMS) implemented on top of <a href=\"http://www.zope.org/\">Zope</a> and the <a href=\"http://www.zope.org/Products/CMF/\">CMF</a>, that enables organizations to easily, quickly and efficiently implement collaborative portals (intranet, extranet or internet) and workflow- oriented business applications. </p> <p> CPS Provides, among other features: </p> <ul> <li> <a href=\"workspaces\">Collaborative work</a> and <a href=\"sections\">publication</a> spaces (you may need to be authenticated with the right access level to access these URLs) </li> <li>Document versionning, that allows a document to be published in one version and still worked on in another one </li> <li>Group-based, directory-backed <a href=\"cpsdirectory_view\">user and roles management</a> </li> <li> A <a href=\"box_manage_form\">configurable</a> Portal interface, with a web- and accessibility-standards compliant default look and feel (you will need to be authenticated with the right access level to access this URL) </li> <li> Notifications on many kinds of events happening on the system </li> <li> An (optional) WYSIWYG editor for portal look and feel (just install <em>CPSSkins</em> in your CPS instance using the <a href=\"manage\">ZMI</a>) </li> <li> Many user-level services, like a Webmail, Forums, shared Calendars, Newsletters and Mailing Lists, etc. </li> <li> Many powerful developers- and webmaster-level services, including support for creating your own document types, your own workflows, etc. </li> </ul> <p> CPS has already been adopted by major accounts in the Administration (French Ministries of Interior, of Culture, of Finances, of Defense, of Justice; French Atomic Energy Commission; Chalmers University...), in the private sector (Suez, STMicroelectronics...) and by the leading european IT consultancies (Capgemini, Unilog, Steria...). </p> <p> For more information about Zope and CPS, we suggest you go to the following web sites: </p> <ul> <li> <a href=\"http://www.cps-project.org/\">CPS-project.org</a>: the community portal for CPS users and developers </li> <li> <a href=\"http://zope.org/Members/nuxeo/Products/CPS3\">CPS3 at Zope.org</a> (to download latest stable or development releases) </li> <li> <a href=\"http://lists.nuxeo.com/\">CPS mailing lists</a> </li> <li> <a href=\"http://zope.org/Members/nuxeo/news/ep2004-slides/newsitem_view\">Slides for the CPS talks at EuroPython 2004</a> and for the <a href=\"http://zope.org/Members/nuxeo/news/cps-erp5-sprint-slides-pictures/\">CPS/ERP5 sprint in Paris (2004)</a> </li> <li> <a href=\"http://www.zope.org/\">Zope.org</a>: the community portal for Zope </li> <li> <a href=\"http://zope.org/Documentation/Books/ZopeBook/2_6Edition/\">The Zope Book</a> </li> </ul> <h2>Credits</h2> <p> Thank you for trying or using CPS. CPS is developped by <a href=\"http://www.nuxeo.com/en/\">Nuxeo</a> and a <a href=\"http://www.cps-project.org/\">community of contributors</a>. </p> <p> CPS contains code licensed under the GPL, the ZPL and other, GPL-compatible, open source/free software licenses. Parts of CPS are copyright Nuxeo SARL, Zope Corporation and Contributors, Chalmers University, Capgemini, Unilog, Ministère de l'Intérieur, de la Sécurité Intérieure et des Libertés Locales, Préfecture du Bas-Rhin, CEA, Logilab SA, Fredrik Lundh, Norman Walsh, Gareth Rees, Sun Microsystems, Timothy O'Malley, Morten W. Petersen, and other contributors. </p> " 2448 2282 2449 2283 msgid "Session" … … 2669 2503 msgstr "Borrar esta traducción" 2670 2504 2671 #, fuzzy2672 2505 msgid "action_recursive_publish" 2673 msgstr " Retirar"2506 msgstr "Publicar recursivamente" 2674 2507 2675 2508 msgid "button_create" … … 2755 2588 2756 2589 msgid "portal_type_Workspace_description" 2757 msgstr "" 2758 "Una carpeta o espacio de trabajo para crear contenidos (archivos, enlaces...)" 2590 msgstr "Una carpeta o espacio de trabajo para crear contenidos (archivos, enlaces...)" 2759 2591 2760 2592 msgid "portal_type_Workspace_title" … … 2789 2621 2790 2622 msgid "portal_type_QuizDocument_description" 2791 msgstr "" 2792 "Es un tipo de formulario especialmente diseñado para hacer preguntas. Útil, " 2793 "por ejemplo, para encuestas, sondeos, etc." 2623 msgstr "Es un tipo de formulario especialmente diseñado para hacer preguntas. Útil, por ejemplo, para encuestas, sondeos, etc." 2794 2624 2795 2625 msgid "portal_type_CPSChat_title" … … 2917 2747 2918 2748 msgid "psm_reset_password_success_and_new_password_is" 2919 msgstr "" 2920 "Su contraseña se ha restaurado con éxito. Su nueva contraseña es: " 2921 "${new_password}" 2749 msgstr "Su contraseña se ha restaurado con éxito. Su nueva contraseña es: ${new_password}" 2922 2750 2923 2751 msgid "psm_reset_password_problem" … … 2949 2777 2950 2778 msgid "psm_you_must_select_sections_for_publishing" 2951 msgstr "" 2952 "Debe seleccionar al menos una sección para poder publicarlo. Proceso " 2953 "abortado." 2779 msgstr "Debe seleccionar al menos una sección para poder publicarlo. Proceso abortado." 2954 2780 2955 2781 msgid "psm_logged_in" 2956 2782 msgstr "Se ha conectado con éxito" 2957 2783 2958 #, fuzzy2959 2784 msgid "psm_recursive_publish_done" 2960 msgstr " Retirar"2785 msgstr "Publicación recursiva realizada con éxito" 2961 2786 2962 2787 msgid "collector_psm_erase_data_cancel" … … 3157 2982 "Estimado usuario,\n" 3158 2983 "\n" 3159 "Usted (o cualquier otro) ha solicitado reiniciar la contraseña del usuario " 3160 "con la siguiente dirección de correo electrónico:\n" 3161 " \"${email}\". La causa más común es que haya olvidado o perdido la " 3162 "anterior.\n" 2984 "Usted (o cualquier otro) ha solicitado reiniciar la contraseña del usuario con la siguiente dirección de correo electrónico:\n" 2985 " \"${email}\". La causa más común es que haya olvidado o perdido la anterior.\n" 3163 2986 "\n" 3164 "Le informamos de que la solicitud de reiniciar la contraseña provino de la " 3165 "siguiente dirección IP: \n" 2987 "Le informamos de que la solicitud de reiniciar la contraseña provino de la siguiente dirección IP: \n" 3166 2988 "${client_address}\n" 3167 2989 "\n" … … 3211 3033 #~ msgid "Recursive publish" 3212 3034 #~ msgstr "Retirar" 3213 3214 3035 #~ msgid "description_logout_zmi_warning" 3215 3036 #~ msgstr "Usted se ha desconectado del portal. Puede necesitar " 3216 3217 3037 #~ msgid "link_logout_zmi" 3218 3038 #~ msgstr "" 3219 3039 #~ "necesitar desconectarse también de la interfaz de gestión de Zope (ZMI)" 3220 3221 3040 #~ msgid "help_password_message" 3222 3041 #~ msgstr "Marque esta casilla para recibir un correo con su contraseña." 3223 3224 3042 #~ msgid "label_password_mailed" 3225 3043 #~ msgstr "¿Enviar la contraseña?" 3044 CPS3/products/CPSSchemas/trunk/CHANGES
r51410 r51411 9 9 - Fixed #1819 : "Links in the Link Widget are HTML escaped". 10 10 - Fixed HTML validity of the URL Widget. 11 - Updated Spanish translation thanks to Jesús Martín. 11 12 New internal features 12 13 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ CPS3/products/CPSSchemas/trunk/i18n/es.po
r51327 r51411 3 3 "Project-Id-Version: CPSSchemas\n" 4 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5 "POT-Creation-Date: 200 7-03-13 17:46default\n"6 "PO-Revision-Date: 200 6-11-03 18:07+0100\n"7 "Last-Translator: Jes ús Martín <jesusmartin@lasalle.es>\n"5 "POT-Creation-Date: 2006-12-11 18:01default\n" 6 "PO-Revision-Date: 2007-03-22 23:08+0100\n" 7 "Last-Translator: Jesus Martin <jesusmartin@lasalle.es>\n" 8 8 "Language-Team: español <jesusmartin@lasalle.es>\n" 9 9 "MIME-Version: 1.0\n" … … 11 11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12 12 "Preferred-encodings: utf-8 latin1\n" 13 "X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-sv es-gt es-" 14 "hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n" 13 "X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-sv es-gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n" 15 14 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" 16 15 "Domain: default\n" … … 106 105 #: ../skins/cps_schemas/widget_zippedhtml_render.pt 107 106 msgid "cpsschemas_allowed_file_suffixes ${allowed_file_suffixes}" 108 msgstr "" 109 "Los archivos deben tener uno de los siguientes sufijos: " 110 "${allowed_file_suffixes}." 111 112 #. <block> 113 #. Image alternate text (accessibility) : 114 #. </block> 115 #. <block> 116 #. Image alternative text : 117 #. </block> 118 #: from ../skins/cps_schemas/widget_image_render.pt 119 #: ../skins/cps_schemas/widget_photo_render.pt 120 #, fuzzy 121 msgid "cpsschemas_image_alt" 122 msgstr "Título:" 107 msgstr "Los archivos deben tener uno de los siguientes sufijos: ${allowed_file_suffixes}." 123 108 124 109 #. <label attributes="for string:${radio_name}_change">resize</label> … … 128 113 129 114 #. <block> 130 #. Image title :131 #. </block>115 #. Image title : 116 #. </block> 132 117 #: from ../skins/cps_schemas/widget_image_render.pt 133 118 #: ../skins/cps_schemas/widget_photo_render.pt … … 181 166 182 167 #. <block> 183 #. Photo subtitle :184 #. </block>168 #. Photo subtitle : 169 #. </block> 185 170 #: from ../skins/cps_schemas/widget_photo_render.pt 186 171 msgid "cpsschemas_photo_subtitle" … … 340 325 msgstr "Cadena de caracteres no válida" 341 326 342 #, fuzzy343 327 msgid "cpsschemas_err_string_too_short" 344 msgstr " String too short"328 msgstr "Cadena demasiado corta" 345 329 346 330 msgid "cpsschemas_err_string_too_long" … … 378 362 379 363 msgid "cpsschemas_err_file_bad_suffix ${allowed_file_suffixes}" 380 msgstr "" 381 "Este archivo no tiene un sufijo válido. Los sufijos válidos son: " 382 "${allowed_file_suffixes}." 364 msgstr "Este archivo no tiene un sufijo válido. Los sufijos válidos son: ${allowed_file_suffixes}." 383 365 384 366 msgid "cpsschemas_err_file_empty" … … 389 371 390 372 msgid "cpsschemas_err_file_too_big ${max_size}" 391 msgstr "" 392 "Este archivo es demasiado grande; el tamaño máximo admitido es ${max_size}Mb." 373 msgstr "Este archivo es demasiado grande; el tamaño máximo admitido es ${max_size}Mb." 393 374 394 375 msgid "cpsschemas_err_image" … … 429 410 430 411 msgid "cpsschemas_err_password_extra" 431 msgstr "" 432 "Su contraseña debe contener al menos un carácter especial distinto de letras " 433 "o cifras" 412 msgstr "Su contraseña debe contener al menos un carácter especial distinto de letras o cifras" 434 413 435 414 msgid "cpsschemas_err_identifier" … … 625 604 msgstr "Animación flash (swf)" 626 605 627 #~ msgid "label_alt_text"628 #~ msgstr "Texto alternativo"CPS3/products/CPSTypeMaker/trunk/CHANGES
r50444 r51411 7 7 Bug fixes 8 8 ~~~~~~~~~ 9 - 9 - Updated Spanish translation thanks to Jesús Martín. 10 10 New internal features 11 11 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ CPS3/products/CPSTypeMaker/trunk/i18n/es.po
r49421 r51411 3 3 "Project-Id-Version: CPSTypeMaker\n" 4 4 "POT-Creation-Date: 2005-06-24 10:34default\n" 5 "PO-Revision-Date: 200 6-08-17 10:09+0100\n"6 "Last-Translator: Jes ús Martín <jesusmartin@lasalle.es>\n"5 "PO-Revision-Date: 2007-03-22 23:12+0100\n" 6 "Last-Translator: Jesus Martin <jesusmartin@lasalle.es>\n" 7 7 "Language-Team: español <jesusmartin@lasalle.es>\n" 8 8 "MIME-Version: 1.0\n" … … 40 40 41 41 #. <span> 42 #. cpstypemaker_layoutlabel</span> 42 #. cpstypemaker_layoutlabel 43 #. </span> 44 #. <span> 45 #. cpstypemaker_layoutlabel 46 #. </span> 43 47 #: from ../skins/cps_typemaker/cpstypes_lib.pt 44 48 msgid "cpstypemaker_layoutlabel" … … 203 207 204 208 #. <th align="right">cpstypes_type_description</th> 205 #. <small content="item/description">cpstypes_type_description</small> 209 #. <small content="item/description" condition="item/description"> 210 #. cpstypes_type_description 211 #. </small> 206 212 #: from ../skins/cps_typemaker/cpstypes_add_form.pt 207 213 #: ../skins/cps_typemaker/cpstypes_lib.pt … … 434 440 435 441 msgid "psm_duplicate_widgets" 436 msgstr " Atención, ha seleccionado varias veces el mismo componente"442 msgstr "Atención, ha seleccionado varias veces el mismo componente" 437 443 438 444 msgid "psm_changed" … … 473 479 474 480 msgid "Skin name" 475 msgstr "Nombre de laskin"481 msgstr "Nombre del skin" 476 482 477 483 msgid "Popup Mode" … … 743 749 744 750 msgid "type_need_title" 745 msgstr "El título es requerido"751 msgstr "El título es obligatorio" 746 752 747 753 msgid "type_need_label" 748 msgstr "La etiqueta es requerida"749 754 msgstr "La etiqueta es obligatoria" 755 Zope2/CalZope/trunk/CHANGES
r51021 r51411 8 8 ~~~~~~~~~ 9 9 - Fixed two i18n issues. 10 - Updated Spanish translation thanks to Jesús Martín. 10 11 New internal features 11 12 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Zope2/CalZope/trunk/locales/es/LC_MESSAGES/calendar.po
r50081 r51411 6 6 "Project-Id-Version: CalZope\n" 7 7 "POT-Creation-Date: 2005-10-02 14:40default\n" 8 "PO-Revision-Date: 200 6-11-03 17:37+0100\n"9 "Last-Translator: Jes ús Martín <jesusmartin@lasalle.es>\n"8 "PO-Revision-Date: 2007-03-22 22:49+0100\n" 9 "Last-Translator: Jesus Martin <jesusmartin@lasalle.es>\n" 10 10 "Language-Team: español <jesusmartin@lasalle.es>\n" 11 11 "MIME-Version: 1.0\n" … … 1002 1002 1003 1003 msgid "This attendee is busy during the selected period" 1004 msgstr "Los participantes ya están ocupados en el perí do seleccionado"1004 msgstr "Los participantes ya están ocupados en el período seleccionado" 1005 1005 1006 1006 msgid "Some attendees are busy during the selected period: %(users)s" 1007 msgstr "Algunos participantes ya están ocupados en el perí do seleccionado: %(users)s"1008 1007 msgstr "Algunos participantes ya están ocupados en el período seleccionado: %(users)s" 1008
